Come non fosse bastata la prima Domenica di sangue (21 novembre 1920), l'Irlanda del Nord diventa di nuovo teatro di drammatici eventi, cosa che poi si ripeterà l'8 novembre del 1987.
Trent'anni fa, da un palco di Belfast, durante il pre-tour del nuovo album War (1983), Bono Vox urla al pubblico che lui e gli U2 stanno per cantare una nuova canzone e che se al pubblico non piacerà non la ripeteranno mai più.
Il gruppo irlandese esegue Sunday Bloody Sunday, canzone piena di rabbia contro quello che accadde dieci anni prima e contro qualsiasi forma di violenza (Bono negli anni a seguire introdurrà il pezzo definendolo una "no-rebel song", a rimarcare che l'orrore provato è lo stesso di fronte a qualsiasi fonte di violenza).
(...) era una canzone di protesta: non contro uno specifico atto di violenza ma contro un ciclo di violenza in cui tutti i protagonisti del conflitto nordirlandese parevano imprigionati. (Niall Stokes, U2. Dentro al cuore. La storia canzone per canzone, 2002)La reazione è, neanche a dirlo, calorosa e positiva. Di lì in poi diventa un vero e proprio inno da stadio (a volte sul palco viene sventolata una simbolica bandiera bianca), annoverabile tra le gemme del panorama rock mondiale.
Il violino elettrico è suonato da Steve Wickham, che un giorno dell'82 incrociò The Edge alla fermata dell'autobus e gli chiese se gli U2 avessero bisogno delle sue abilità per qualche pezzo del loro nuovo album: proprio in quei giorni il chitarrista stava scrivendo il rif e le prime parole di Sunday Bloody Sunday. Se consideriamo anche il suono e il ritmo della batteria, un po' da marcetta, è lo stesso Bono ad affermare che
"Effettivamente inizia come brano folk e finisce come una di quelle canzoni da Esercito della Salvezza." (Ibidem)In origine il testo della canzone doveva avere un diverso intro.
Adam (Clayton, n.d.a.) ricorda che il pezzo originale era molto più caustico, con un verso iniziale che (...) sarebbe rimasto appeso al collo degli U2 per anni: "Non parlatemi dei diritti dell'IRA". Ma prevalse il buonsenso: "Il punto di vista divenne umano e assolutamente non settario" riflette Adam. "L'unica posizione responsabile possibile". (Ibidem)
Bando alle ciance, questa la traduzione della canzone.
Buona lettura.