Arcade Fire, No Cars Go (Neon Bible, 2007) - Traduzione.
No cars go.
Noi conosciamo un posto dove non volano aerei.
Noi conosciamo un posto dove non navigano navi.
(Hey!) Le macchine non vanno,
(Hey!) le macchine non vanno,
dove noi sappiamo.
Noi conosciamo un posto dove non volano le astronavi.
Noi conosciamo un posto dove non navigano i sommergibili.
(Hey!) Le macchine non vanno,
(Hey!) le macchine non vanno,
dove noi sappiamo.
(Hey!)
(Hey!)
Le macchine vanno!
(Hey!) Noi bambini sappiamo,
(Hey!) le macchine non circolano,
dove noi sappiamo.
Tra lo scatto della luce e l'inizio del sogno.
Tra lo scatto della luce e l'inizio del sogno.
Tra lo scatto della luce e l'inizio del sogno.
Tra lo scatto della luce e l'inizio del sogno.
Non voglio alcuna spinta,
non voglio alcuna strattonata.
Stiamo per farlo nel modo giusto.
Donne e bambini!
Donne e bambini!
Andiamo! Vecchia gente,
andiamo!
I bambini hanno bisogno delle culle,
andiamo!
Noi conosciamo un posto dove non volano aerei.
Noi conosciamo un posto dove non navigano navi.
(Hey!) Le macchine non vanno,
(Hey!) le macchine non vanno,
dove noi sappiamo.
Noi conosciamo un posto dove non volano le astronavi.
Noi conosciamo un posto dove non navigano i sommergibili.
(Hey!) Le macchine non vanno,
(Hey!) le macchine non vanno,
dove noi sappiamo.
(Hey!)
(Hey!)
Le macchine vanno!
(Hey!) Noi bambini sappiamo,
(Hey!) le macchine non circolano,
dove noi sappiamo.
Tra lo scatto della luce e l'inizio del sogno.
Tra lo scatto della luce e l'inizio del sogno.
Tra lo scatto della luce e l'inizio del sogno.
Tra lo scatto della luce e l'inizio del sogno.
Non voglio alcuna spinta,
non voglio alcuna strattonata.
Stiamo per farlo nel modo giusto.
Donne e bambini!
Donne e bambini!
Andiamo! Vecchia gente,
andiamo!
I bambini hanno bisogno delle culle,
andiamo!
Commenti
Posta un commento